精読で鍛える英文法 Its like this cat 1-5

 

 

 

 

 



インスタを集客に使うべき理由

Its like this catチャプター1 第5話の和訳

 

魔法の国のネズミのように、ケイトおばさんがハッと笑う。

 

「あんたが ”古きよき友人、ジェフ(猫)だよパパ!” って口を開くより先に、そのパパがその猫を外に放り出すだろうよ」

 

「やっぱそうかなあ」

 

曖昧に返事をしながら、少し考えてみる。

 

「猫を家に連れて帰る」

 

思いつきで言ってはみたけれど、やはりフツフツとリアルが沸き起こってくる。

 

決めた。パパを説得してみよう。

 

パパには古きよき友人、ジェフ(犬)と狩りをした思い出がある。

 

簡単なことではない。

 

だけれどもしかし。今の僕にはこのトラ模様の猫がいる。

 

犬なんて目じゃない、虎がいるのだ。

 

ケイトおばさんは猫の餌の入った缶と大袋を持たせてくれた。

 

だから僕の部屋で飼うことができる。ママの喘息の事を考えると、生活の場は分けたほうがよいから。

 

トラ猫と共に、いざ我が家へ。

 

「*+▲◆♥!?&%!!!!」

 

家に帰ると案の定、パパは何やらの叫び声を浴びせかけてきました。

 

平常心を自分に言い聞かせ、パパと言い争うようなことはしません。

 

部屋に猫を下ろしてやる。

 

迷惑がかからないように猫を部屋から外に出さないこと、猫の毛を掃除することをママと約束します。

 

一方では、パパの叫び声は最高潮を迎えていた。

 

「そちらの御仁を連れてネズミ狩りにでも行くのかな!で、なんというお名前かな!」

 

「パパ、聞いて」

 

僕は忍耐と不屈の精神でパパに説明をする。

 

「ご覧の通りこれは猫。彼も自分が猫だって知ってる。名前はネコタロウ。敬意を込めてジョン・F・ケネディって呼んでも走り寄って来ないし、手も舐めないよ」

 

「舐める?やめといた方がいいだろうな!ここいらでペロペロできるとしたらそれはわたしの手ではないだろうからなぁ!」

 

「わかった、わかったから」

 

火に油を注いでしまった。

 

実際のところ、パパの説教はとてつもなく長くなる時がある。

 

そんな時は、いっそのこと拳を振り上げ、今から僕の顔面にストライクしてくれればすぐに終わるだろうになあなんてなことを考えてしまいますが、幸か不幸か、パパがそうすることはありません。

 

僕は今日、パパの長い説教をお見舞いされるのと引き換えに、猫を手に入れた。

 

1勝1敗、引き分け。

 

 

 

 

 

 

本日の英単語

 

call it a draw:引き分けにする
haul off:腕を振り上げる
jaws:説教する
snaps:激怒する
had better not:しないほうがよい
honorable:誉れある
john fitzgerald kennedy:ジョン・F・ケネディ
noble:高貴な
sweep up:拭い取る
argue with~:~と言い争いをする
put down:おろす
go to the mat with~:~と取っ組み合いをする
passing thought:思いつき

 

今日のポイント

原文

 

“hah!” kate laughs.

“your pop will throw him out faster than you can say‘good old jeff.'”

“yeah-h?” i say it slowly and do some thinking.

taking cat home had been just a passing thought, but right now i decide i’ll really go to the mat with pop about this.

he can have his memories of good old jeff and rabbit hunts, but i’m going to have me a tiger.

aunt kate gives me a can of cat food and a box of litter, so cat can stay in my room, because i remember mom probably gets asthma from animals, too.

cat and i go home.

pop does a lot of shouting and sputtering when we get home, but i just put cat down in my room, and i try not to argue with him, so i won’t lose my temper.

i promise i’ll keep him in my room and weep up the cat hairs so mom won’t have to.

as a final blast pop says, “i suppose you’ll get your exercise mouse hunting now. what are you going to name the noble animal?”

“look, pop,” i explain, “i know he’s a cat, he knows he’s a cat, and his name is cat.and even if you call him honorable john fitzgerald kennedy, he won’t come when you call, and he won’t lick your hand, see?”

“He’d better not! And it’s not my hand that’s going to get licked around here in a minute,” Pop snaps.

“All right, all right.”

Actually, my pop sometimes jaws so long it’d be a relief if he did haul off and hit me, but he never does.

We call it a draw for that day, and I have Cat.

 

 

 

 

 

 

 

関連記事読んじゃう